JOIN US TO BRING JESUS INTO 100+ SIGN LANGUAGES BY 2030
SIGN LANGUAGE IS NOT UNIVERSAL
JESUS: a Deaf Missions Film was made by Deaf people in American Sign Language. But Deaf people around the world use different sign languages.
That is why we are working with Deaf signers from each country—so every Deaf person can see Jesus in their own language.
See the picture-in-picture translation example.
DEAF LIVES TRANSFORMED IN INDIA
Siva and Trichy Deaf Fellowship Club hosted the film in Trichy, Tamil Nadu, India, using the version sign-dubbed in India Sign Language. There were 300 in attendance, and 225 decided to follow Jesus, with 50 being baptized! Five small groups were started to go deeper.
Siva says, “It's very good. Jesus Deaf film with Deaf actors using sign language and English subtitles, and Indian Sign Language that they can understand clearly. Thank you so much. May God bless you. I love you Deaf Missions.”
YOUR INVESTMENT PROVIDES
Each sign-dubbed version is a full ministry and media production effort involving Deaf experts at every level.
Funding covers:
Native Deaf translators
Translation, cultural, and language review for accuracy and clarity
Deaf-led production and filming
On-camera Deaf signers
Video editing and post-production
Project management and coordination
Final mastering and distribution preparation
Ministry outreach materials for churches and evangelism
Local premiere showings and engagement opportunities with Deaf communities
PROGRESS TOWARD 100 SIGN LANGUAGE BY 2030
SIGN DUBBING PROCESS
Identify a Local Partner
Through existing networks and incoming requests, Deaf Missions identifies key local Deaf partners and forms a collaborative team before the sign-language dubbing process begins.
Translate the film
The film is translated by local Deaf people who are experts in the language.
Choose Deaf signers
Local Deaf talent is chosen to sign the new translation in the local language. At least two signers are used for each project.
Record the translation
Local Deaf professionals are engaged for filming and production of the translation
Edit and Prepare the Film
The translated sign language footage is sent to the Deaf Missions media team, where it is carefully added to the film for clear visual access to both the original actor and the added sign language performer. The final version is then prepared for release.